2017-04-28 星期五
新浪微博 腾讯微博 中山友谊之桥 中山APEC微信号
首页>>外侨园地>>学习资料>>正文

我局外语学习小组译员参加第一堂英语口笔译面授课

                                                                
上课现场

     10月19日下午,香港理工大学翻译学博士、广东外语外贸大学高级翻译学院邢杰老师为我局外语学习小组翻译人员上第一堂面授课,课程针对口译记忆、口译笔记、数字口译、笔译技巧等主要交替传译技能和实战性能力。
     课堂上,邢杰老师让我局翻译人员模拟外事场合中的即场发言和现场翻译,通过角色扮演的方式进行交替传译,我局译员克服了即兴演讲和现场翻译的心理压力,施展“浑身解数”完成翻译任务。事后,邢杰老师根据每个译员的翻译表现进行一一点评,鼓励大家要克服紧张的心理障碍,并建议译员们翻译时尽量贴近原文意思,在高压、紧张、时间紧迫的交替传译中字对字的翻译是最简单和最直接的翻译技巧,同时还要注意中英文中思维方式的文化差异,适当对句式结构进行相应的调整,以更好地做到翻译中要求的“信、达、雅”。
     我局一直以来非常重视提升翻译队伍的整体翻译水平,为进一步提高我局外语学习小组人员的口语和翻译技巧,我局与广东外语外贸大学高级翻译学院加强合作,从本月起举行每月一次的英语口笔译授课,结合中山经济、社会、文化、科技等各方面的实用素材,补充语法、发音、词汇、写作,以及时事英语资讯等多种课程,让学员了解更多中山市市情、西方国家文化以及地道表达,教程类型与中山实际结合对提高英语翻译人员的翻译水平更具针对性和实操性。
上一条:档案小知识
下一条:粤菜英文译名